coro gaudeamus

Up

6. Es geth ein Wehen

Enlace a la partitura

Enlace a archivo de sonido Soprano

Enlace a archivo de sonido Contralto 1

Enlace a archivo de sonido Contralto 2

Enlace a archivo de sonido Tenor

Enlace a archivo de sonido Bajo 1

Enlace a archivo de sonido Bajo 2

 

TEXTO Y TRADUCCIÓN

 

 

Es geht ein Wehen durch den Wald,   
die Windsbraut hör ich singen.
Sie singt von einem Buhlen gut
und bis sie dem in Armen ruht,
muß sie noch weit in bangem Mut
sich durch die Lande schwingen.

Der Sang der klingt so schauerlich, der klingt so wild, so trübe, das heiße Sehnen ist erwacht, mein Schatz zu tausend gute Nacht! Es kommt der Tag eh du's gedacht, der eint getreue Liebe!
Pasó un soplo a través del bosque,
era el canto de la prometida del viento.
En él evocaba a un amante bueno,
que hasta que no descansara en sus brazos,
debía aún, por largo tiempo, con ánimo inquieto,
vibrar a través de los campos.

Su canto sonaba tan triste, salvaje y lúgubre, que en mí despertaba un profundo deseo: Tesoro mío... ¡Buenas noches! ¡Muy pronto llegará el día que te unirá a tu fiel amante!

 

 

 
 
Powered by Phoca Download